[users-de] Application oder Motion

Oskar Hahn mail at oshahn.de
Do Sep 13 10:06:58 UTC 2012


Hallo,

nach dem Release der Version 1.2 bekamen wir die Rückmeldung, dass das
Wort "Antrag" im Englischen besser mit "Motion" als mit "Application"
übersetzt werden sollte. Fleißig wie wir sind, haben wir begonnen dies
in der Entwicklungsversion anzupassen.

Nun wurde mir jedoch von mehreren Seiten angetragen, dass doch
"Application" die richtige Übersetzung für einen Antrag in unserem Sinne
ist.

Hat jemand von euch einen sicheren politischen englischen Wortschatz und
kann sicher sagen, welcher Begriff im Englischen der richtige ist?

Sicherlich sind auch noch weitere Begriffe im englischen ungünstig
gewählt. Es wäre uns eine große Hilfe, wenn ihr einmal euren Browser auf
englisch einstellen würdet und uns eine Rückmeldung zur englischen
Version geben könntet.

Gruß Oskar

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 259 bytes
Desc: OpenPGP digital signature
URL: <http://mail.openslides.org/pipermail/users-de/attachments/20120913/39dc1c8c/attachment.pgp>


More information about the users-de mailing list